Ēi, tākiri mai ko te ata,
Ka puta atu ki waho,
ka titiro noa atu
Ki waenga i te
whīra
Te pōhututanga mai
a te karapu a Pine ī !
Ēi, tēra te karapu nōu na,
e Rima, te kori ra-i roto
l te riu o Pātea.
He rongo whutupōro.
I tere papae ai!
Auraki kau au
Ki re rapu-i ngā ture.
Ko koe na, e Tea, te tangata
i mōhio ki ngā ture hōu nei,
Hei ako i ahau: i rere tō waewae
Ki te kiki i te pōrō ī!
Ēi, he huinga, he minenga
Ki le purei i Pātea!
Ka kitea i reira to mohiotanga,
ka kitea i reira taku kuaretanga.
"Tīraha, e te karapu,
Kia tirohia atu te rere mai o te kiki
A Ngāti Tamawhiti ī!"
|
|
Eh, at the break of dawn
we go outside,
and see right ahead
in the middle of the field,
the splashing charge
of Pine's team!
Eh, that's your team,
Rima, leaping about in
the Moawhango valley.
Your football fame
is soon spread abroad!
while I go about
in vain
seeking the rules.
You Tea, are
the man
who knows these new rules
and can teach me: your foot flew
to kick the ball!
Eh; a meeting, a gathering
to play in the Mokai Patea
district!
Seen there was your knowledge;
and my ignorance was seen
there too.
"Lie on your backs, team,
And watch the flight of the ball
kicked
by Ngati Tama/Ngati Whiti!"
|