NEW  ZEALAND
FOLK * SONG
Hinemoa

Song List - Other Maori songs - Home


An old long poi song from Rotorua



Kāore he wahine
E rite ki a Hinemoa
Tai ana ki a hiahia
Ki te mutunga

E hi nawa! E hika hei!

Tirohia rā Mokoia
Ka ngaro i te rahutai
Kīhai rawa he meneti
Ko ngā rirau... 

E hi nawa! E hika hei!

Mā to mate rā ano
Mā taku mate rā ano
Kātahi rā mutu
Taku aroha

E hi nawa! E hika hei!

Hine e hine x2
Tahuri mai rā e koe
Menemene mai rā e koe
Hine e hine  x2
Tukua atu rā tō aroha
Kia tae ki tō uma piri ai


No woman
can be likened to Hinemoa;
what she dearly wished for,
she finally achieved.

Hey, far out! Too much, bro!

Look to Mokoia
lost in the spray;
It wasn't a minute
before the sweet sensations wafted here

Only by your death
or by my death
will this be ended
my love for you.



Darling, oh darling
turn to me,
smile at me.
Oh darling,
let your love flow
so that I may cling to your breast.

                                                                                             

The story of Hinemoa

Hinemoa swam across Lake Rotorua in the middle of the night to her lover Tutanekai on Mokoia Island in the middle of the lake. She was guided towards him by the sound of the flute he played. From her village of Owhata to Mokoia Island, the distance is about three kilometres.

Rangi-Uru was the name of the mother of a chief called Tutanekai. She was the wife of Whakaue-Kaipapa the great ancestor of the Ngati Whakaue tribe. She had three sons by Whakaue, their names were Tawakeheimoa, Ngararanui, and Tuteaiti.

Then Rangi-Uru ran away with a chief named Tuwharetoa, the ancestor of the Ngati Tuwharetoa tribe, who had come to Rotorua as a stranger on a visit. From this affair sprang an illegitimate child Tutanekai. But finally, Whakaue and Rangi-Uru were united again, and they went to live on the island of Mokoia.

Whakaue was very kind indeed to Tutanekai, treating him as if he was his own son; so they grew up there, Tutanekai and his elder brothers, until they attained to manhood.

Now there reached them here a great report of Hinemoa, that she was a maiden of rare beauty, as well as of high rank. Tutanekai and each of his elder brothers desired to have her as a wife. About this time Tutanekai built an elevated balcony, which he called Kaiweka. He had contracted a great friendship for a young man named Tiki. They were both fond of music: Tutanekai played on the horn, and Tiki on the pipe; and they used to go up into the balcony and play on their instruments in the night; and on calm evenings the sound of their music was wafted by the gentle land-breeze across the lake to the village at Owhata, where dwelt the beautiful Hinemoa.

Hinemoa could then hear the sweet-sounding music of the instruments of Tutanekai and of his dear friend Tiki, which gladdened her heart within her.

Although Hinemoa was so prized by her family, that they would not betroth her to any chief, nevertheless she and Tutanekai had met each other on those occasions when all the people of Rotorua come together. In those great assemblies of the people Hinemoa had seen Tutanekai, and as they often glanced each at the other, in the heart of each of them the other appeared pleasing, and worthy of love, so that in the breast of each there grew up a secret passion for the other.

Tutanekai sent a messenger to Hinemoa, to tell of his love; and when Hine-Moa had seen the messenger, she said, ‘Eh-hu! have we then each loved alike?’

So they arranged the time at which Hinemoa should run away to him. He said to her, ‘A trumpet will be heard sounding every night; it will be I who sound it, beloved—paddle then your canoe to that place.’

Now always about the middle of the night Tutanekai, and his friend Tiki, went up into their balcony and played, and Hine-Moa heard them, and desired greatly to paddle in her canoe to Tutanekai; but her friends, suspecting something, had carefully hauled them all up upon the shore of the lake.

mokoia

At last she thought, perhaps I might be able to swim across. So she took six large dry empty gourds, as floats, lest she should sink in the water, three of them for each side, and she went out upon a rock, which is named Iri-iri-kapua, and from thence to the edge of the water, to the spot called Wai-rere-wai, and there she threw off her clothes and cast herself into the water, and she reached the stump of a sunken tree which used to stand in the lake, and was called Hinewhata, and she clung to it with her hands, and rested to take breath, and when she had a little eased the weariness of her shoulders, she swam on again, and whenever she was exhausted she floated with the current of the lake, supported by the gourds, and after recovering strength she swam on again.

She could not distinguish in which direction she should proceed, from the darkness of the night; her only guide was the soft measure from the instrument of Tutanekai; that was the mark by which she swam straight to Waikimihia, the hot spring close to Tutanekai's village.

She got into this to warm herself, for she was trembling all over, partly from the cold, after swimming in the night across the wide lake. Tutanekai happened to feel thirsty, and said to his servant, ‘Bring me a little water;’ so his servant went to fetch water for him, and drew it from the lake in a calabash, close to the spot where Hine-Moa was sitting. The maiden, who was frightened, called out to him in a gruff voice, like that of a man, ‘Whom is that water for?’ He replied, ‘It's for Tutanekai.’ ‘Give it here, then,’ said Hinemoa. And he gave her the water, and she drank, and having finished drinking, she purposely threw down the calabash, and broke it. The servant then went back, and told Tutanekai ‘Your calabash was broken by he man in the bath.

Then Tutanekai threw on some clothes, and caught hold of his club, and away he went, and came to the bath, and called out, ‘Where's that fellow who broke my calabashes?’ And Hine-Moa knew the voice, that the sound of it was that of the beloved of her heart; and she hid herself under the overhanging rocks of the hot spring; but her hiding was hardly a real hiding, but rather a bashful concealing of herself from Tutanekai, that he might not find her at once, but only after trouble and careful searching for her. So he went feeling about along the banks of the hot spring, searching everywhere, whilst she lay coyly hid under the ledges of the rock, peeping out, wondering when she should be found. At last he caught hold of a hand, and cried out, ‘Hullo, who's this?’ and Hine-Moa answered, ‘It's me, Hine-Moa.

And she rose up in the water as beautiful as the wild white hawk, and stepped upon the edge of the bath as graceful as the shy white crane; and he threw garments over her,  and they proceeded to his house and lay there; and thenceforth, according to the ancient laws of the Maori, they were man and wife. “When the morning dawned, all the people of the village went forth from their houses to cook their breakfasts, and they all ate; but Tutanekai tarried in his house.

So Whakaue said, ‘This is the first morning that Tutanekai has slept in this way; bring him here—rouse him up.’ Then the man who was to fetch him went and drew back the sliding wooden window of the house, and peeping in, saw four feet. Oh! he was greatly amazed, and said to himself, ‘Who can this companion of his be?’ However, he had seen quite enough, and turning about, hurried back as fast as he could to Whakaue, and said to him, ‘Why, there are four feet, I saw them myself, in the house.’ Whakaue answered, ‘Who's his companion, then? hasten back and see.’

So back he went to the house, and peeped in at them again, and then for the first time he saw it was Hinemoa. Then he shouted out in his amazement, ‘Oh! here's Hinemoa, in the house of Tutanekai! Tutanekai then appeared coming from his house, with Hinemoa following him, and when his elder brothers saw who it was, they said, ‘It's true, it is a fact.’

The descendants of Hinemoa and  Tutanekai are at this very day dwelling on the edge of Lake Rotorua, and never yet have the lips of the offspring of Hinemoa forgotten to repeat tales of the great beauty of their renowned ancestress, and of her swim to Mokoia; and this, too, is the theme of a song still sung here.

Song List - Other Maori Songs - Home

Page placed onto the NZ Folksong website, June 23, 2011, for Blanche Hohepa-Kiriona