Eight books you are forbidden from
reading
THE
ECONOMIST, Feb 2023
Ovid was exiled by Augustus Caesar to a bleak
village on the Black Sea. His satirical guide to seduction “The
Art of Love” was banished from Roman libraries. In
1121 Peter Abelard, known for his writings on
logic and theology, and for the seduction of his student Héloïse,
was forced by the Catholic church to burn his own book
about their love for each other. And in perhaps the most
famous modern example of hostility to literature, Iran called for
the murder of Salman Rushdie, author of “The
Satanic Verses”, in 1989. For its perceived blasphemy, the novel
remains banned in at least a dozen countries from Senegal to
Singapore.
Book-banning remains a favourite tool of the autocrat and the
fundamentalist, who are both genuinely threatened by the wayward
ideas that literature can contain. In democracies books can
provoke a different sort of panic. Armies, prisons, prim parents
and progressive zealots all seek to censor literature they fear
could overthrow their values.
Bans on books that shock, mock or titillate reveal much about a
time and place. They invariably attract legions of curious
readers, too. Here are eight books you shouldn’t read.
Lajja. (“Shame”) By Taslima Nasrin. Translated by
Anchita Ghatak.
Lesser-known than the fatwa condemning Sir Salman to death, but
probably inspired by it. Her novel depicts the revenge meted out
by Muslims
to Bangladesh’s Hindu minority after a Hindu mob tore down a
mosque in Ayodhya in India in 1992. It observes the Dutta family,
who still bear the scars of earlier spasms of anti-Hindu violence;
each member of the family deals in their own way with the latest.
Bangladesh’s government
banned the book. Ms Nasrin fled to Sweden and won the European
Parliament’s Sakharov prize for freedom of thought in 1994.
Photocopies of “Lajja” spread in Bangladesh; in India, Hindu
fundamentalists distributed it as propaganda on buses and trains.
Yet her novel was less about the conflict between Hindus and
Muslims, said Ms Nasrin, than about that “between humanism and
barbarism, between those who value freedom and those who do not”.
The story still reverberates: a temple to Ram, a Hindu god, will
open in 2024 on the site of the destroyed mosque.
Friend. By Paek Nam Nyong. Translated by Immanuel Kim.
“Friend” is the first novel approved by North Korea’s totalitarian
regime to be available in English. Published in 1988, it is a
beloved classic there. A compassionate account of characters
caught up in marital strife and disappointed by their spouses,
it is based on Paek Nam Nyong’s experience of sitting in on North
Korean divorce hearings.
It is the government of the country’s democratic neighbour, South
Korea, that has banned the book for some readers. “Friend” is sold
in the South’s bookstores. But its defence ministry includes it in
a list of 23 “seditious books” banned for reading in the
South Korean army (among them are two by Noam Chomsky, a
linguist with radical politics). This prohibition applies to all
male citizens for the 18 months, or more, of their mandatory
military service.
The ministry’s apparent fear is that a sympathetic portrait of
South Korea’s hostile northern neighbour could undermine soldiers’
resolve to defend their country, and Readers of “Friend” can
expect some socialist-realist moralising. But this novel’s power
is in its depiction of ordinary lives.
The Devils’ Dance. By Hamid Ismailov. Translated by
Donald Rayfield.
When Hamid Ismailov was forced to flee Uzbekistan in 1992, he
stood accused by his government of “unacceptable democratic
tendencies”. In exile ever since, Mr Ismailov has written more
than a dozen novels. All are banned in Uzbekistan.
Aptly, “The Devils’ Dance”—the first of his Uzbek novels to be
translated into English—reimagines the lives of real Uzbek
dissident intellectuals during their time in prison before their
executions in 1938. They include the protagonist, Abdulla Qodiriy,
a poet and playwright, and Choʻlpon, who translated Shakespeare
into Uzbek. When Qodiriy was locked up by Stalin’s secret police,
a novel he had been writing on 19th-century khans, spies and
poet-queens was destroyed. Mr Ismailov imagines that, in his cell,
Qodiry reconstructs the novel he had been writing.
The Bluest Eye. By Toni Morrison.
Toni
Morrison’s celebrated novel about beauty and racial self-hatred
has long appeared on lists of books banned in some
of America’s high schools. Parents complain about
passages that depict sexual violence; teachers counter that such
topics are best broached in the classroom. “The Bluest Eye” was
the fourth-most-banned book in the school year ending in 2022,
says PEN America, a free-speech body. (Ahead of it were two on
LGBT themes and a novel about an interracial teen couple.) The
American Library Association (ALA) says that its tally of ban
requests from school boards and removals from library shelves has
never been so high: 1,600 titles in 2021. The political stakes
have grown. In 2016 Virginia’s legislature passed the “Beloved
bill”—named for another of Morrison’s controversial novels—to
allow parents to exempt their children from reading assignments if
they consider the material to be sexually explicit. The state’s
Democratic governor vetoed the bill; his opposition to it was one
reason he lost a bid for re-election to a Republican in 2021.
“There is some hysteria associated with the idea of reading that
is all out of proportion to what is in fact happening when one
reads,” Morrison said—more than 40 years ago
China in Ten Words. By Yu Hua. Translated by Allan H.
Barr.
China’s
government keeps tight control over printed matter: censors
scrutinise works before they go to print. But the boundaries for
fiction can be more fluid. That let Yu Hua become a best-selling
author in his native country of novels that depict China’s journey
from the brutality of the Cultural Revolution to the dislocations
wrought by materialism. But Mr Yu saw commonalities between
history and the present, and to expand on these he turned to
non-fiction. “China in Ten Words", a collection of essays each
built around a Mandarin term, is a mixture of memoir and
meditation on past and contemporary China.
It could not be published in that country. The first chapter,
“People”, refers to the bloodshed at Tiananmen Square in 1989. Mr
Yu refused to excise it. In expounding on words from “Revolution”
to “Bamboozle” he offers a view of how China got to where it is
now.
Piccolo Uovo. By Francesca Pardi. Illustrated
by Altan.
And Tango Makes Three. By Peter Parnell and Justin
Richardson. Illustrated by Henry Cole.
What
harm could one small, anthropo-morphic egg do? A lot, if you ask
the mayor of Venice. In
2015, within days of being sworn in, Luigi Brugnaro ordered
Venetian nursery schools to ban 49 children’s books deemed a
threat to “traditional” families. Uproar ensued, and Mr Brugnaro
agreed to reinstate all but two of the books.
One still off-limits is “Piccolo Uovo”, a delightful tale inspired
by the real story of a penguin egg adopted by two male penguins in
New York’s Central Park Zoo. Piccolo uovo (“Little egg”) is afraid
to hatch because it wonders what its family will look like. It
goes on a journey to meet families of many compositions and
colours, and is satisfied that all are magnificent.
Readers old and young who do not speak Italian might instead seek
out an American children’s book about the same penguins that makes
the same point: “And Tango Makes Three” has appeared on nine
occasions in the ALA’s annual list of top-ten books banned from American
libraries.
The Bible. By various authors. Translated by various
people.
Parts are deemed by some religious traditions to be the word of
God. Others bring the good news of Jesus. But the two-volume work
has its first murder in its fourth chapter. And there is no
mistaking the erotic charge of the Song of Songs. In June 2023 a
school district in Utah
removed the King James version of the Bible from the shelves of
elementary and middle-school libraries under a state law that
permits the ban of “instructional material that is pornographic or
indecent”. This petition was brought by a parent frustrated with
bans of other books, including “The Bluest Eye”.
|