NEW  ZEALAND
FOLK * SONG
Tai Aroha
Anaru Kupenga 1981 

Kiwi Song - Other Maori songs - Home

This song is derived from a waiata tapu that the Kupenga brothers composed after they found an artesian spring near the top of Mt Hikurangi in 1981. A shorter version was sung in the newly-formed Kohanga Reo at Ruatoria and then in Kohanga Reo around the country where academic Wharehuia Milroy heard it, and borrowed most of its words for Kereti Rautangata's 1995 high school and university song.

       

Ko te aroha anō he wai
E pupū ake ana
He awa e māpuna mai ana
I roto i te whatu-manawa (x2)

Ko tōna mātāpuna he hōhonu
Ā inā ia ka rere anō (x2)

He tai timu
He tai pari
He tai ope
He tai roa
He tai nui

My love is like water
continually bubbling up
a spring that will keep flowing
from within your soul.

Its source is deep within
it has a soothing effect

an ebb tide
an incoming tide
a forceful tide
a long-lasting tide
a full tide.

The water of eternal life

Compare this with John, Chapter 4, in the Bible, about how following the example of Christ's love is the "water" that enables us to live life fully.

When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?" (His disciples had gone into the town to buy food.)

The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.)

Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."

"Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water? Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"

Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again, but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."

Mount Hikurangi 1981

Anaru Kupenga of Ruatōria placed the message below onto the internet. 

'To Aroha Ano' came to me from an inspiration on one of my many climbs - 65 to be exact - up my beloved Mountain Hikurangi.

My young brother Jay Kupenga was with me on this particular climb. At about 1600 meters he spotted a spring of water, an artesian well bubbling up from deep beneath the ground. We were at least 5,000 feet above sea level, so at such a great height he was both amazed and curious, and this caused him to question and remark about this incredible sighting, as he was so overwhelmed.

After explaining some of the phenomena, magic and sacredness of our Mountain, I jokingly said to him, "Shall we immortalize our sacred Mountain in a song to remember this time and place?"

By the time we reached the summit we had dedicated this song to all decendants of the Mountain, and sang it there on its female summit, Te Tone o Houku, after which Jay said, "Did you know I felt the spiritual presence of our ancestors as we were singing."

Little did he realize that his mountain was in fact talking to him as the emotion of his first climb hit him with a strong conviction, as if asking that unforgivible question, "Where have you been all these years, and what took you so long?" The guilt became a reality, and caught up in the grip of that time and space, we felt the harmony of the Mountain flow through both of us. He murmured, "No wonder you've come up here so many times and dummy old me couldn't figure out the significance until today." It was the dawning of a new revelation.

We could still feel the presence of our ancestors nearby.

Together we decided to gift this song to Kimihia Kohanga Reo in Kaiti Gisborne. We changed it from the original so we can retain the sacred element, and re-composed the one for the Kohanga Reo, because we had anticipated that other people would cut it, change it and add to it without finding out where it had in fact come from first, and without requesting permission from the composer to do this.

We knew it had a beautiful sound and rhythm, very appropriate for little children: it was even catchy for adults because many of the parents and nannies that came to learn it found it very stimulating, in fact quite invigorating and intoxicating. The practice was held in the right enviroment, at Kimihia Kohanga Reo, on our weekend practice in preparation for the launching of the development of Kohanga Reo throughout the country. (This was in 1982, JA) The first words written describe and retain the heartfelt inspiration of that climb, and only we few at home here know and sing all of it, because it holds the sacred history of our Mountain.

Both my young brother and I discussed the Tapu elements written in the composition before it was finalised, dedicated and released, because some of the parents thought it was too deep for the children to comprehend, hence we settled for this version.

KO TE AROHA ANO HE WAI My love is like an eternal spring E PUPU AKE ANA it bubbles from deep beneath HE AWA, E MAPUNA MAI ANA an Artesian, a continuous source KI ROTO I TE WHATUMANAWA the spring well that feeds the soul KO TE AROHA ANO HE HOHUNU my love is an eternal supply well A I NA I ATAA RERE ANO softly it flows ever so gently KO TONA MATAPUNA HE HOHONU its very source is so deep within A I NA I ATAA RERE ANO it has a calming soothing effect."

Fairfield College, 1995

The origin of this song has been in dispute. Many people say Dr. Kereti Rautangata composed it and sang it at Waikato University, thus making it popular with Tainui people.

"The inspiration behind the Tainui waiata came from an awakening Kereti had while carving the wharenui at Fairfield College in Hamilton (This was in 1995, JA) — he saw the fullness of aroha flowing into the wharenui through his work and being reflected back at him through the beautiful structure and all it stood for.

"He recorded his feelings in English as a poem and Prof Wharehuia Milroy used his expertise in Te Reo to create the kupu for Tai Aroha. Two members of Kereti's group, Taiapua and Aroha Watene, composed a beautiful tune to give voice to the words and the waiata was born."    (Ka Miharo, Issue 4, 2010)

But as with many older waiata, Rautangata's version was an adaptation, with most of the lines taken from the earlier Ngati Porou composition. The Fairfield carvings were done in 1995, 20 years before they were restored in 2015 (Waikato Times)

Conclusion

Anaru Kupenga composed a longer version of this song when climbing Mt Hikurangi in 1981. A shorter version was sung in the newly-formed Kohanga Reo at Ruatoria and then in Kohanga Reo around the country where academic Wharehuia Milroy heard it, and borrowed most of its words for Kereti Rautangata's 1995 high school and university song.

Kohanga Reo version, 1982
  Hamilton version, 1995   
Ko te aroha ano he wai
E pupu ake ana i
He awa, e mapuna mai ana
Ki roto i te whatumanawa
Ko te aroha ano he hohunu
A i na i ataa rere ano
Ko tona matapuna he hohonu   
A i na i ataa rere ano
 




Ko te aroha anō he wai
E pupū ake ana
He awa e māpuna mai ana
I roto i te whatu-manawa
.....
.....
Ko tōna mātāpuna he hōhonu
Ā inā ia ka rere anō.
He tai timu
He tai pari
He tai ope
He tai roa
He tai nui

Song List - Other Maori songs - Home

Published on Folksong.org.nz in June 2011, revised October 2017, and May 2019, thanks to Jessica Weller

website metrics