In 1925, Apirana Ngata introduced
dairy farming to the Ngati Porou people. This was very popular.
Then
to ensure the farm mortagages were paid, he had the East Coast
hotels closed. This was not popular!
Tera
te mahi pai rawa
E ki ia ana mai,
He mahi ra e put ai
Nga moni nuinui noa!
E whanga ra, e tama ma,
Ki nga pei marama -
Kua riro ke I nga nama,
Aue nga wawata!
Chorus
E rere ra te kirimi,
Ki rota ki nga Kena nei!
Kia tika hawerewere
Kei rere parorirori,
Kia rite ai nga nama!
Tera
nga tino momo kau
E ki ia ana mai,
Kei Taranaki ra ano,
Na Maui Pomare!
Ko nga kau ra i rere ai
Te Nati ki te hao!
He rau mahau, he rau maku,
Ka ea nga wawata!
Tera te pata rongo nui
He Nati te ingoa
Te wahi ra, i mahia ai
Ko Ruatoria!
Hara-mai ra Te Pirimia
Mahau te kawanga
E pono ai te mahi nei
He mahi kai ano.
There's
some really good work
We've been told about,
Work that will make us
Lots and lots of money!
Just wait, you fellows,
For your monthly pay -
But our debts have taken it,
So much for our dreams!
Chorus
Flow on, cream,
Into those cans!
Go straight in,
Don't go crooked,
So our debts can be paid!
There
are some pedigree cows
We've been told about,
Over in Taranaki.
They belong to Maui Pomare!
They're the cows the Nati
Rushed to get hold of!
A hundred for you, a hundred for me,
And our dreams will be realized!
There's some famous butter,
"Nati" is its name.
The place where they make it
Is Ruatoria!
Welcome, Prime Minister,
You are to perfoirn
The opening ceremony
For this food-producing work.
Maori dairy
farms
Ngata
was inspired by Taranaki dairy farms like this one.
In
the mid-1920s, Apirana Ngata
established farming schemes among his Ngati Porou people on
the East Coast. This enabled them to arrange finance, and then
stock the land with sheep and dairy cattle.
Ngata made dairying a particular objective of this work. Using
government mortgages, Ngata had 660 Jersey heifers and calves
and 36 pedigree bulls brought from Taranaki in late 1924.
In 1925 the Ngati Porou Co-operative Dairy Company was founded
with a factory at Ruatoria. Its 58 suppliers producing 61 tons
of butter in its first season.
By 1937 there were 377 suppliers producing 744 tons of
butter. The butter was branded 'Nati.'
The Cream Song was written by Apirana Ngata himself when the
Prime Minister, Gordon Coates, visited the dairy factory in
1926. Coates was impressed. He advanced additional state
funds and rewarded Ngata with a knighthood in the 1927 Honours
list.
Paying the
mortagage
About the time that Coates visited the East Coast, enthusiasm
for paying off mortagages waned, so Ngata financed the payback
of the dairy farm mortgages through a two-year prohibition on
alcohol. The money that was not spent in the pubs could go to
pay the mortagages on the dairy herds.
This had the enthusiastic support of Ngati Porou women, but
not of all the men. Clearing the land, plowing, fencing,
milking and separating cream, all by hand, was back-breaking
and lonely work. A sociable evening with friends in a warm
hotel bar was a great help in keeping up the farmers' morale.
So Ngata was opposed in his prohibition, particularly by
Tamati Kaiwai, who attacked him on the marae, and later,
according to Amiria Manutahi Stirling, was the one who
composed this aggressive haka, Poropeihana.
At that time, the words used would have degraded Ngata's mana,
so Ngata sometimes led this haka himself to dampen the
personal sting.
Ee...Ko
Apirana Ngata ra te tangata
Takarure mai ra i nga ture
i roto o Poneke!
Horohia mai ō ture ki ahau
Horohia mai ō ture ki ahau
Tu ana te Minita ki waenganui!
Tu ana te Minita ki waenganui!
Õ ture patua ki runga
ki te tekoteko 1
o te Whare e tu mai na
Ka minamina au ki te waipiro
ka hokona i te pō!
Purari paka!
Kaura mokai e!
Homai o ture kia wetewete!
Kia wetewete!
Ee...Apirana
Ngata, you're the man
making changes to the laws
in Wellington!
Spread out your laws for me!
Let's have a look at those
documents!
The Prime Minister was
standing in our midst! X2
Your destructive laws are over-riding
the traditional customs
of the community right here.
A load of humbug is what we have!
Council by-laws are what we have!
Prohibition is what we have!
I want to be able to go to the pub
To buy a drink at night!
You bloody bugger!
Lowlife coward!
Give us your laws so we can analyze them! ....so
we can sort all this out!
1Te tekoteko o te Whare.
A wharenui is the symbol of the stable unified community,and
its tekoteko figurehead symbolizes the customary laws which
keep the community stable.
A haka from
an earlier prohibition?
Most
of Tamati Kaiwai's haka may have been composed by other Ngati
Porou men back in 1920, to fight an earlier prohibition edict
of Ngata's.
In 1911, Ngata had persuaded the Horouta Maori Council to hold
a poll on the prohibition of the sale of alcohol, and by a
narrow margin an experimental three-year dry period began. But
when the period ended in 1914 the Government refused to
finance another poll. So the East Coast remained "dry" until
1922 when a special law made a second poll possible, and hotel
licenses were restored. (as
told to historian Graeme Butterworth by Arnold Reedy)
I have found two versions of this haka, and one does not have
these lines
Tu ana te Minita ki waenganui!
O ture patua ki runga ki te
tekoteko
o te Whare e tu mai na
So these may have been added by Tamati Kaiwai in 1927.
Whatever the origins of this haka, it reveals much about the
history of alcohol and Maori, and has also become one of the
handful of important historical haka, and it is still often
performed. It is a precious taonga of Maori culture.
Tino
Rangatiratanga?
Tania
Ka'ai writes from Otago University "Ruaumoko and Poropeihana...are two
famous Ngati Porou compositions...automatically identified
by iwi Maori as haka of Ngati Porou.
Poropeihana ... was composed about the introduction of a
parliamentary bill on the prohibition of alcohol ... Such
protestation by the people was a sign that they had grown
tired of colonial laws and an expression of continuing
their quest for tino rangatiratanga (self determination)
in relation to Te Tiriti o Waitangi (The Treaty of
Waitangi) and their rights as Indigenous people of the
land."
Those who use Popopeihana as a symbol of tino
rangatiratanga overlook two details:
1. the sale of alcohol to East Coast Maori was how colonists
gained control of their land in the first instance
2. Ngati Porou women had asked their leader to use his
parliamentary powers to stop the further sale of alcohol
there, so they could save money to buy their land back.
Maybe it was it those prohibition-minded Ngati Porou womenwho were the ones seeking tino
rangatiratanga?
Sources
Ginny Sullivan,Maori & Alcohol: A History,
ALAC 1999, Nga Ture - Poropeihana, Te Hiringa i te Mahara,
2004,
Tania M. Ka'ai
- Te Kauae Maro (Jawbone)
o Muri-ranga-whenua : Globalising local Indigenous
culture...