This famous oriori from the East Coast is of pre-European origin.
The kumara or sweet potato was a treasured food, an essential
item at feasts and on other important occasions. Elaborate
ritual usages were observed during its cultivation, and various
myths explained its origin and nature.
This oriori introduces a child to a dozen myths and historical
stories that he will later learn in full.
It is sung here by Turau Te Tomo (1896-1965) and Marata Te Tomo
(1900-1982), who recorded it in 1962.
Po!
Po !
E tangi ana Tama ki te kai mana!
Waiho me tiki ake ki te Pou-a-hao-kai,2
Hei a mai te pakake ki uta ra
Hei wai-u3
mo Tama!
Kia mauria mai e to tipuna, e Uenuku!
Whakarongo! Ko te kumara ko Pari-nui-te-ra.
Ka hikimata te tapuae o Tangaroa,
Ka whaimata te tapuae o Tangaroa.
Tangaroa! Ka haruru!
Baby! Potiki!1
The boy is crying for food!
Until it is fetched by Pouhaokai
drive the minke whale ashore
as mother's food to make milk3
for the boy!
Let it be brought by your ancestor, Uenuku!
Listen! The kumara is from the Great Cliffs of the Sun4
The trail of Tangaroa5
moves over the surface
the track of Tangaroa follows the surface
Tangaroa! The steps resound!
This is an oriori, to soothe a baby. He is first
introduced to a magical bird that was a guardian of the
people, and told of an ancestor's journey on that bird (or
on a high-speed voyaging waka) across the oceans to obtain
the seed kumara.
Ka
noho Uru, ka noho
i a Ngangana;
Puta mai ki waho ra ko Te Aotu,
ko Te Aohore, ko Hine-tua-hoanga,
Te Whatu o Poutini
ei!
Uru
lived with Ngangana,6
and there were born Te Ao-tu,
Te Ao-hore, Maiden-of-sandstone,
and the fish-like Stone of
Poutini7,
ei!
Potiki is now introduced to the pounamu rock and the
sandstone maiden (sandstone was used to shape pounamu).
Another story tells of how Ngahue fled Hawaiki with his
pet fish called Poutini, escaping to the West Coast where
Ngahue found a safe place in the Arahura River for Poutini
to live in peace.
Kei
te kukunetanga mai o Hawaiki Ko
te ahua ia Ko
Maui-wharekino ka noho i a Pani, Ka
kawea ki te wai o Monariki Ma
Onehunga, ma Onerere, Ma
te piere, ma te matata Te
pia tangi wharau, ka hoake Ki
runga ra, te Pipi-wharauroa, Na
Whena koe, e Waho e! Tuatahi,
e Waho e!
The primeval formation began
in Hawaiki, with the pregnancy
when Maui-whare-kino took Pani8
to wife
she who was taken to the waters of Monariki
for the
rites of Smoothing-sand, for the
Flying-sand,
for the Opening-fissure, for the Gaping-fissure,
the first whimper from the shelter
thus giving birth to Cuckoo-stripe-greenstone.9
You are of Whena, O Waho!
Thus the first part, O Waho!
Uenuku gave Maui-whare-kino the kumara, and when Maui
returned to his wife she became pregnant with the kumara.
When food supplies were low, she would take herself to the
waters of Mona-ariki and give birth to kumara, fill
her kete and return to the pa. When the people of the
village learned her secret, they shared in the
responsibility of looking after the kumara.
Tuarua,
ka topea i reira Ko
te Whatanui, ko te Whataroa, ko
te ti haere, Na
Kohuru, na Paeaki, Na
Turiwhatu, na Rakaiora. Ko
Waiho anake te tangata i rere noa I
te ahi rura a Rongomaracroa, Ko
te kakahu no Tu, ko te Rangikaupapa, Ko
te tatua i riro mai I
a Kanoa, i a Matuatonga. Tenei
te manawa ka puritia, Tenei
te manawa ka tawhia; Kia
haramai tona hokowhitu i te ara.
Of
the second part is the felling there
of the timbers for the posts at the sacred place,10
and the perch of snares,
for your
ancestors, Kohuru, Paeaki,
Turiwhatu, and
Rakaiora.
Waiho was the only one who fled
from the scattered fires of Rongo-maraeroa.11
The cloak of Tu12
brings
the time of annihilation.
The belt that was brought here
by Kanoa and Matuatonga.13
This is why men's hearts are apprehensive,
they are fearful,
that his band of warriors might appear on the road.
This second part of the oriori is introduces Potiki to the
rituals around its cultivation and harvest in Aotearoa.
When the kumara arrived in Gisborne an altar was
established where planting rituals were carried out, with
trees felled to make posts for the altar, and snares built
to snare bad spirits. Ancestors are mentioned, including
Rakeiora, a tohunga renowned for his knowledge of the
kumara, and Matuatonga, either the ancestor who
brought the kumara to Aotearoa, or the name of the body
belt in which it was brought. Kumara has a role in both
peace (Rongo) and in war (Tu).
Ka
kia [e] Paikea Ruatapu i te tama meamea, Ka
tahuri i Te Huripureiata, Ka
whakakau Tama i a ia. Whakarere
iho ana te kakau o te hoe: Ko
Maninikura, ko Maniniaro! Ka
tangi te kura, ka tangi wiwini! Ka
tangi te kura, ka tangi wawana!
When
Ruatapu was called
a bastard by Uenuku14
He overturned the waka
Te Huri-pureiata,
And that boy recited a spell to make himself swim.
He abandoned the paddle-handles15
Manini-kura and Manini-aro.
The noble one cries, cries in fear!
The noble one cries, cries in terror!
Ruatapu was insulted by Kahu-tia-te-rangi and caused his
waka to upturn while he was fishing. So Kahutiaterangi
called to Paikea the great whale, and rode on its back to
Whangara. Manini-kura and Manini-aro are said to have been
kumara gardening tools brought from Hawaiki. The last
lines of this stanza were chanted by the paddlers aboard
the Takitimu.
Ko
Hakirirangi
ka u kei uta;
Te kowhai ka ngaora,
ka ringitia te kete
Ko Manawaru, ko Aaraiteuru,
Ka kitea e te tini, e te mano!
It
was kumara-carrier
Hakirirangi16
who reached the shore
in springtime when the kowhai
was flowering,
she emptied her kumara-planting basket
At Manawaru and Araiteuru,17
near Gisborne
To
be seen by the myriads, by the thousands.
Hakirirangi was a woman aboard Horouta who brought the
kumara to Turanga. She was an expert in the lore of the
kumara and knew that it should be planted with the
blossoming of the kowhai in Spring. Manawaru and Araiteuru
were the names of Hakirirangi’s first kumara plantations.
Ko
Makaurianake
i mahue atu
i waho i Toka-ahuru;
Ko te peka i rere mai ki uta ra
hei kura mo Mahaki.
Ko Mangamoteo, ko Uetanguru,
Ko te koiwi ko Rongorapua.
Only the tree Makauri:18
was left behind
out at the reef
Toka-ahuru, offshore from
Gisborne,
The branch of which was cast ashore
as a treasure for Kuhungunu's
grandson Mahaki.
The waterways
Mangamoteo19
and Uetanguru
irrigate
the crops of Rongo-ra-pua.
Pourangahua returned from Hawaiki with the kumara aboard a
giant bird. When he was above the coast of Gisborne, he
plucked some feathers from the bird and dropped them into
the sea where they grew into a kahikatea tree named
Makauri. Tokaahuru is the reef where Makauri grew. A
branch of the tree broke off and washed ashore to became
the forests that sustained M?haki.
Waiho
me tiki ake
ki te kumara i a Rangi!
Ko Pekehawani ka noho i a Rehua20
Ko Ruhiterangi ka tau kei raro:
Te ngahuru tikotiko-iere,
Ko Poututerangi!
Te matahi o te tau,
te putunga o te hinu, e tama!
And now we wait until there is
brought
the kumara from the heavens.
The star Spica is taken as wife by the star Antares;
giving birth to Ninth-month, who comes
to rest below. Hence the
bounteous harvest-time.
Oh High-in-the-Sky !
with the first fruits of the
year,21
with the calabash overflowing
with fat, my son!
Finally Potiki is introduced to harvest time and things
that mark the end of the year – stars, bounteous harvests,
the gathering and storing of food for winter.
Notes
Some
internet device kept turning my accented vowels to
question marks. An accented version can be found HERE.
In the same manner as with English folk songs, this
chant includes quotes from earlier moteatea, and
various versions have developed as it has spread from
tribe to tribe. There is a longer version and fuller
notes by Margaret Orbell in the book Traditional
Songs of the Maori (1975).
1 Po!
Po! is probably a shortened form of "Potiki!
Potiki!" Oriori were often composed for the potiki, or
youngest child of the family.
2
Pou-a-hao-kai is a figure of speech used of
seafoods being collected for a feast.
Also, in the legend of Rata,
Pou-hao-kai was killed by Rata and his bones used to
make fish hooks.
3Waiu: 'Wai-u,' 'liquid-breast.'
This is sometimes used with reference to food which
was eaten by the mother to help her fproduce
breast-milk.
4
Pari-nui-te-ra, the Great Cliffs of the Sun, is
where Hoaki went to get kumara when he returned home
to Hawaiki on the voyaging canoe "Te Aratawhao." Young
Nick's Head at Gisborne carries the same name in its
memory. FULL
STORY
5
Tangaroa is the god of the sea and of fish.
6Uru, Ngangana and their children Te
Aotu and Te Aohore are mythical
personages.
7The Stone of Poutini is an
expression for greenstone, which in traditional
accounts is often referred to as a fish.
8
Maui-whare-kino was a mythical person married
to Pani; he stole the kumara from Whanui in
the heavens and mated it with his wife, who then gave
birth to the kumara in the waters of Monariki.
In the next few lines there appear to be references to
ritual matters concerned with the kumara and its
origin, but the exact meaning
of these expressions is uncertain.
9
Pipiwharauro
is a white and green variety of greenstone like the
plumage of the shining cuckoo.
10The
posts were erected at the tua-ahu, the sacred
place or altar where many religious rituals took
place.
11 Rongo-maraeroa
is one form of the name ofRongo, the
god of the cultivation of food and other peacetime
pursuits. It is also a sacred name for the kumara. The
significance of the lines in which the word occurs is
uncertain.
12Tu
is a shortened form of Tu-mata-uenga, the god of
war.
Matuatonga
is sometimes said to have arrived on board the
Takitimu canoe. According to other accounts,
Matuatonga is the name of the belt in which the
kumara was brought to Aotearoa.
14Ruatapu and Uenuku lived
in Hawaiki, one of the homelands of the Maori.
Insulted by his father Uenuku, Ruatapu sought
revenge by overturning at sea the canoe which
carried his many noble kinsmen. One of them, Paikea,
escaped to Aotearoa in the form of a whale (in other
accounts, riding on a whale) and landed on the East
Coast.
15Maninitua and Maniniaro
occur in the myth of Pourangahua as the kumara
digging-sticks which he brought back from Hawaiki,
together with the kumara itself, in his journey on
the back of the Great Bird of Ruakapanga.
16Hakirirangi is said to have
arrived on the Horouta canoe, and to have brought
the kumara with her. She was expert in kumara lore
and knew well how to plant it at the time of the
flowering of the kowhai.
17 Manawaru
and Araiteuru were names of kumara
plantations about 15 km east of today's Gisborne.
Manawaru Hill and Te Arai te Uru River are the
maunga and awa of Manutuke marae.
18Makauri is the name of a
kahikatea (white pine) tree said to have grown
from a piece of the underwater forest Toka-ahuru
or Ariel Reef offshore from Gisborne. This
forest grew from a feather which Pourangahua
plucked from his bird when he was flying home with
the kumara.
19
The Mangamoteo is one of the headwater
streams feeding the Wairoa River. On a helicopter
flight from Gisborne to Lake Waikaremoana, you
would cross it about halfway
there. The Uetanguru stream is not marked
on Topomap.co.nz,
but it is said to be where the kahikatea tree
Makauri was planted, so presumably it is the
stream running through the village of Makauri,
just north of Gisborne. (Am
I correct? Email
me)According to some accounts Rongo-rapua
is the name of a belt in which the kumara reached
this country.
20
Rehua or Antares is the brightest star in
what is known in Hawaii as Ka Makau Nui o Maui,
"The Big Fishhook of Maui," the curved line of
stars of the constellation Scorpius.
Rehua
has two wives, Whaka-onge-kai (she who makes food
scarce) and Ruhi-te-rangi or Pekehawani (languid,
weak). You can see Rehua high in the sky in winter
time with these two wives ranged one on either
side of him. When Rehua/Antares can be seen on top
of Whaka-onge-kai, after sunset in September,
winter has almost ended. She is a most voracious
female, hence food-supplies have run short. In
summer the constellation Scorpio can't be seen at
all.
The
ninth month of the Maori year (February-March) is
sometimes called Ruhi-te-rangi. In the pre-dawn
sky Rehua lies beside Ruhi/Pekehawani and all
fruits are formed, while all things, food products
and even the land and seas, become quiet and
languid.
21
The
season of the first fruits is autumn, the
time when birds and rats are fat.