NEW ZEALAND
WHAKATU *RAKAU
Taku Patu
Rangitukia School  1947  
Maori songs - Kiwi songs - Home

DRAFT WEBPAGE - ANY CORRECTIONS OR ADDITIONS WELCOMED
This version was performed by Rangitukia School during the pohiri for guests at Uepohatu marae at Ruatoria in 1947 for the opening of the Uepohatu War Memorial Hall, built to commemorate East Coast soldiers who died during the two World Wars.

The gathering was an important one, attended by thousands, i
ncluding members of the Maori Battalion, Prime Minister Peter Fraser, Leader of the Opposition Sidney Holland and other members of Parliament.  Sir Bernard Freyberg, the Governor General, opened the hall and unveiled two memorial tablets inside.


Kaea:
Taku, kia rite torona kei waho.

Taku patu, taku patu, taku patu,
       Maori mana motuhake1   x 2

Taku tu, taku tu, taku hikoi.  x 2

Taku ihi, taku ihi,
     taku wanawana.  x 2

Aue, kei hinga, hi!
Kei mate, hi!
Taku roopu haka,  x 2

Aue, Mangumangu taipo,
he Maori nei hoki  x 2

I te mahi ringaringa, penei anga nei x 2

I te mahi waewae, kei runga nei  x 2

I te mahi a te hope, e wawari2 nei  x 2

Ki te mahi pukana, pukana, pukana  x 2

E wawari nei hoki tī
              nāwai rā, ha! Ha!
Kaea:
My warriors, get ready to reach out.

My weapon skills show our
        
unique Maori identity

See my proud stance, my confident stride

See my personal power,
     my fear-inspiring attitude.

Indeed, let's not be defeated, eh!
Not be overcome, eh!
My haka group.


Indeed, we may be spooky Blacks,
but we are also indigenous here.

In
our hand work, we move like this.

Working
our feet, we don't raise them

In
our hip work, we keep this simple

Then we stare wildly, wildly, wildly...

Much smoother will be this hand game
                 eventually, yeah! Yeah!

        1. Mana motuhake. This term first appeared as a political phrase in 1892.

                    

        2. Wawari. This seems to be an East Coast variant of ngāwari or rarawe;
            simple, easygoing, easy, tolerant, flexible, pleasant.


A short version for weapon drill

The defensive moves, feints, and attacking moves are done in time to the chant, then the chant is kept being repeated, a little faster each time.

     Taku patu, taku patu,
          Māori mana motuhake   x 2

    Taku ihi, taku ihi,
          taku wanawana  x 2

    Taku tū, taku tū,
          taku hikoi  x 2

     Aue kei hinga au e,

    Kei mate au
          e taku roopu haka  x 2

    Hi aue hi!
My weapon skills shows
      our
unique Maori identity.

See my personal power,
     my fear-inspiring attitude.

See my proud stance,
     my confident stride.

Indeed, let me not be defeated, eh!

May I not be overcome,
     my haka group.

Yes indeed, eh!

A long version

Could anyone send me the lyrics of what is being sung here, please?


Kiwi songs - Maori songs - Home   
Added to folksong.org.nz website Sept 2023