NEW  ZEALAND
FOLK * SONG

Pōkarekare Ana                       

2. Sing it in your own language                     


Pōkarekare ana
ngā wai o Rotorua,
Whiti atu koe hine
marino ana e.

E hine e
hoki mai ra.
Ka mate ahau
I te aroha e.

Stürmisch stürmisch ist das Wasser
des Sees Rotorua.
Wenn Sie überqueren,
wird alles ruhig sein.

Oh meine Liebling,
komm her zu mir.
Bis ich sterbe,
ich liebe dich


Oh, dark and agitated
is the lake of Rotorua
'tho when you come across dear
then peace will come again.

O my sweet love
return to me
I'm near to death
for love of thee.

Troublée, troublée sont les eaux-ux
du lac à Rotorua
mais si vous traversez
tout sera de paix

Oh ma chérie
revenez à moi,
Jusqu'à la mort
Je t’aimerai.

Acque agitate
sul lago Rotorua, 
se hai superato
sarebbe pacifico

Oh cara mia
ritorna da me.
Fino alla morte
Ti amerò.

Aguas turbulentas
en el lago Rotorua,
pero si cruzaste 
sería pacífica

Oh mi querido
volver a mí,
hasta la muerte
Te amaré.

Er en gammel sang fra havet
Gjennom sangen synger du.
Som en sol i Wanganui
smiler sommeren til meg.
På en reise over havet
fikk jeg tonene av deg.

E hine e, Hoki mai ra.
Ka mate ahau, I te aroha e.

Ha'u hakarek surat ida
Hau haruka lori bá
Keta hatudu ema ida
Keta hatudu ó-nia mamá

Fila fali mai
Mai hak-so-lok hau
Se lae, hau mate
Sé mak hadomi ó
 
פה קר", היא לי תקרא נא"
במים אותו רוח
בת-ים, צוק, וחן הינה
מראה לי את הלב

והינה חן
אותי מראה
כמה תיאהב
איתה ארוך הלב

"po kar," hi li tikrá na
bamáim oto rúakh
bat yam tsuk vekhen hine
mará li et halév

vehine khen
oti mará
kama teahév
ita arókh halé

비 바람이 치던 바다
잔잔해져 오면
오늘 그대 오시려나
저 바다 건너서
 
그대만을
기다리리
내사랑 영 히
기다리리|

Biba rameh chidun bada,
Janjan hae jau ohmarn
Oh neudae oh shironah
Jau bada gunnuh sah.

Gu dar marney,
Gi da riri;
Ne sarang young hi,
Gi da riri.

黑 色 和 粗糙
的 水域 罗托鲁阿
但是 当 你越过 时
和平 又 来了

我 的 宝贝
请 回 到 我
我 快 死了
因为 爱 你


Hēisè hé cūcāo
de shuǐyù Luōtuōlǔā
dànshì dāng nǐ yuèguò shí
hépíng yòu láile

Wǒ de bǎobèi
qǐng huí dào wǒ
wǒ kuài sǐle
yīnwèi ài nǐ

अस्थिर और अंधेरा
झील का पानी। रोटोरुआ
जब तुम भर आओ
वे शांत हो जाएंगे
 अरे मेरी जान !
मेरी ओर वापस,
मैं मर जाऊँगा
मेरे प्यार के

Asthir aur andhera
jhel ka pānē Rotorua
jab tum bhar āo
ve shānt ho jaenge.

Are merē jān!
merē or vāpas.
Main mar jaōnga
mere pyār ke


Who composed Pokarekare?

World War One

Early performances