Paurangi te ngakau e hine
Moemoe wairangi te wairua,
Maranga ma tangi hau ora
Tiro pei kata aroha irunga
Muri muri hui hui o u kape,
Kere kere aroha i runga
Maranga e hine kua rongo he rangi
Kahore he pouri e kore e taea e te aroha.
Beneath
a tree, stricken with love, I crept
Weary and lost, alone I slept
Rising in hidden sweetest murmurs
Gentle breezes peep and smile
Softer than silence o'er my brow they played
Wafting love's incense to my soul
Calling "Awake fond one, the heavens are glowing
There is no darkness love cannot light."
Listen
to Ana Hato singing this song in 1927 Ana
Hato
Listen to Kiri singing the final four lines on this 148 K
MP3 sample.
This Kiri
MP3 is highly compressed. The original, on her CD, "Kiri:
Maori Songs", sounds even better.
This
CD was recorded to mark Kiri Te Kanawa's 50th birthday at the Royal
Albert Hall, London in 1995. It is is uniquely beautiful, combining
traditional folk rhythms and vocal arrangements with contemporary European-derived
melodies.
The songs were mostly written by Maori composers in the early years of the
20th century. They combine melodies from the European popular music tradition
with Maori vocal and instrumental stylings that sound like no other music
on earth. Male and female voices sing different vocal lines, in unison or
in sequence, sometimes in contrasting moods.
It is unabashedly
sentimental. 1920s Maori love song lyrics, and Edwardian "parlour piano"
melodies have been arranged and sung here with opera-style lushness. The
songs are sung with one verse repeated several times, and so the stories
in the other verses are lost, and thus the CD lacks the full strength of
Maori sensibility. But it is beautiful to listen to. And it has attracted
hundreds of people to this web site of mine, so they can learn more about
our Maori songs.
Mihi nui to
Kiri, Max, Hinemoana and all the rest of you fullas in the recording team.
I have lyrics,
translations and information to many of Kiri's tracks:
(b.1879
- d.19??) Maewa Kaihau was born Louisa Flavell at Whangaroa, in Northland.
She is said to have descended from French nobles fleeing the French
Revolution, and a musician from the court of the Austrian Emperor.
On her mother's
side she was a direct descendant of Nga Puhi chief Hone Hika of Ngati Rahiri
and Ngati Rehia Hapü.
Maewa married
Henare Kaihau, the Maori Member of Parliament representing Western Maori
until 1920. Maewa was musically gifted and she played the piano and sang.
She was also well known for her reading of poetry. She wrote Akoako o te
Rangi in 1918.
In 1920 Maewa
wrote Haere Ra Waltz song. She set her words to Po Atarau, an old and favourite
song from the Ratana church hymn book. Over the next ten years the song
became a wharfside farewell favourite for passenger ships, and eventually
gained worldwide popularity as Now is the Hour.
There is little
information about how Maewa lived out the rest of her life, or where and
when she died.
1918 - The original piano score was published by A. Eady & Co Auckland.
This
score was reprinted in the glossy book Famous Maori Songs in about
1940. A copy of this book is held at the Wanganui District Library. I have
a photocopy of the Akoako score from ths book. The music was originally
written in the key of D flat. I lowered it to the key of C for the transcript
on this web page.
c.1927 - 78 rpm
recording by Ana Hato. Parlophone
c.1940 - Famous Maori songs. Piano scores, published by Begg
c.1963 - LP Parlophone
1995 - CD Ana Hato classic songs, remastered with and Deane Waretini.
Kiwi Pacific
1992 - CD Maui's farewell re-release of songs by the late Inia
Te Wiata
1995 - CD Kiri: Maori Songs.