Dovey
Katene-Horvath and Jock
McEwen produced this song for
Upper Hutt's Māwai Hakona Māori Cultural Association.
Their complex award-winning 1970 version began with
traditional chanting in unison, gradually developed into
modern waiata-a-ringa format using kupu from Kohine
Ponika's earlier composition,
then finished with the simple chant again.
In
1972, students at Christchurch Teachers Training
College were taught this simplified children's
version.
C
Takoto
ana au
Ki te mo-enga uriuri. Am
Tu ake au
Titiro ki te atarau.
C
Kei runga ra,
Te marama e whiti ana Am
Kei ra Rona
Kei roto ra.
F
Piri ki te tahā, G
Piri ki te ngai-o.
C Aue,
ra e Am Rona e F
Au - e, G ko
- ta - C hi!
I'm
lying
in my darkened
bedroom and
after a while get up
to look at the moonlight.
It's up there,
the risen moon, and there's
Rona
in the middle
holding the calabash,
holding the ngaio tree.
How sad
for Rona!
Alas,
all alone!
Takoto
ana au
Ki te mo-enga uriuri.
Tu ake au
Titiro ki te atarau.
Kei runga ra,
Te marama e whiti ana
Kei ra Rona
Kei roto ra.
Piri ki te tahā,
Piri ki te ngai-o.
Aue, ra e
Rona e
Au - e,
ko - ta - hi!
Here
are extra lyricscondensed
E Rona e
Kei whea koe?
Anei1ke
e heke nei
e piki nei
Te mārama kopu2
whiowhio.3
Tāwhaki Tāwhaki4 anei
ra te pakiaka.
Korero mai
koe tei mahue
i te ao
Ao po-uri-uri
ao po-nako-nako
Hei aue hi, hei aue ha!
I'm
lying
in my
darkened bedroom and
after a while get up
to look at the moonlight.
It's up there,
the risen moon, and
there's Rona
in the middle
holding the calabash,
holding the ngaio tree.
How sad
for Rona!
Alas,
all alone!
from Kohine's song.
O Rona
Where are you?
There1
you are
subsiding
then rising back
up; the belly
of the moon2 High-pitched
spirit voice3
Tawhaki Tawhaki4
there is the
Ngaiotree's
root.
Tell us howyou were abandoned
in that world, that
gloomy world, thatdim-sighted world.
Hei aue hi, hei aue ha!
Kōhine Pōnika's earlier version
In
the mid-1960s, Kōhine
Pōnika ofRūātoki
wrote this song about Rona.
E
Rona e, kei whea koe?
Anei ke e
piki nei, e heke nei
Te marama kopu2
whio (whiro?)3
Tawhaki Tawhaki4
anei ra te pakiaki.
Tarere mai koe
e ke mahue i te ao
Ao pouriuri
ao ponakonako5
Hi aue hi! Hi aue!
x2
Korerotia mai!
Nau ra e Rona i kanga te marama
Ki te kupu pokokoho6
taurekareka!
Putua iho mai
te kino o te po7
Hutia atu ana koe x2
Oh
Rona, oh where are you? There1you
are
rising, then subsiding; inthe moon's belly2,
so sinister3
Tawhaki Tawhaki4
there is the root.
You are swinging there
long ago abandoned in a
world
a gloomy world
a dim-sighted world
Hi oh hi! Hi oh! x2
Let the story be told!
Going out, Rona cursed the moon
with the words "Boiled-head, Slave!"
bringing down
the ill-will of the night
And now you are always rooted therex2
Notes
1.
Anei means here, but up
in the line, Kei
runga ra, Rona
is up there, so I have kept her at a distance
from us.
2.
Kopu is really an adjective here,
describing the
moon becoming more and more
pot-bellied
each night.
3.
Whiro, whio, whiowhio Whiro
is the personification of the dark fear of the unknown in
our collective
unconscious mind, and is the obvious meaning
intended here. Whio
usually means whistle. Is it also the way Tuhoe people
pronounce whiro?Or
is this just a mondegreen,
mistaking one word for another when hearing it sung?
This happens frequently when songs are passed on in the
traditional oral way.
Whiowhio
is high-pitched voice heard when a tohunga communicates
with the collective
unconscious.
4.
Tawhaki is an adventurous young man,
who, like Jack in the
ancient
Indo-European story of The Boy
who Stole the Ogre's Treasure,climbs a phallic vine to gain the love of
a heavenly woman, Tangotango.
The heavens were also climbed by Tane so he could obtain
three "baskets" of knowledge to help mankind in a
practical way, to use ritual and prayer to connect with
the unconscious, and to learn about makutu, harmful to
mankind. Whiro, Tane's brother on the dark side, tried
unsuc-cessfully to stop him gaining this knowledge.
Kohine's song seems to connect Whiro with Tawhaki by
conflating Rona with Tangotango.
5.
Pō-nakonako is literally
"darkness-with-shapes," and usually refers someone's poor
eyesight - myopea or cataracts.
But I
think that it refers
to the dim twilight world of the moon here.
6.
Pokokoho is a common swear-word,
a modified form of upoko-kōhua, meaning boiled
head. In
the Tuamotu Archipelago version of this story, Rona is a
cannibal who eats cooked heads. You
can find a more
swear words in a 1920 Ngati
Porou haka denouncing Sir Apirana Ngata's
prohibition law for the East Coast.
Ka minamina au ki te waipiro
ka hokona i te pō!
Purari paka!
Kaura mokai e!
...a
load of humbug is what we have!
Council by-laws are what we have!
Prohibition is what we have!
I want to be able to go to the pub
and buya
drinkat
night! Youbloody
bugger!
Lowlife coward!
7. Kino
When used as an adjective kino means bad, rotten or evil.
And here as a noun, it is badness, ill-will. When going
out at night, us Pakeha kids used to scare the others with
warnings like "Watch out for the Boogie-man! Don't let
the
Boogie-man catch you!"
The
Legend of Rona and the Moon
I
tetahi po atarua ka haere a Rona ki te
utu wai; e mau ana i te ringa, te kete,
he taha I roto.
One
bright moonlight night Rona was sent to
fetch some water from a stream; in her
hand was a basket, which contained a
gourd.
I
te haerenga atu ki te wai ka taka te
marama ki tua ki te kapua, rokohanga iho
he ara kino, a, tutuki noa te wae ki nga
rakau.
On
her way to the water the moon suddenly
disappeared behind a cloud, and the road
being bad, she kicked her foot against
some of the shrubs.
No
konei, ka riri ia, a, anga ana ka kanga
ki te marama, ka mea ake, "Pokohua marama, te puta mai koe kia
marama."
This
made her angry, and in her rage she
cursed the moon, saying, "Wicked moon, not to come forth and
shine."
Ka
riri i konei te marama ki te mahi a
Rona, ka rere iho ia ki raro ka mau ki a
Rona.
This
conduct of Rona's displeased the moon
very much, and at once he came down and
seized her.
Ka
pupuri a Rona ki te rakau e tupu ana i
te taha o te awa, otiia, hutia ana te
rakau haere katoa nga pakiaka, kahaki
tonu atu i a Rona, te rakau, me tana
taha wai.
Rona,
in her turn, seized a tree which grew
near the margin of the stream, but the
moon tore up the tree by the roots, and
flying away carried off Rona and her
calabash, together with the tree.
Ka
taria nei te hokinga o Rana ki te kainga
ka haere ki te whakatau.
Rona's
friends, expecting her to come back,
went in quest of her.
Rapu
nei rapu nei, ka pa te karanga "E
Rona, e Rona, keihea koe?"
After
searching for some time, they called
out, "Rona, Rona, where are you?"
Ka
karanga iho tera, "E! tenei au! Te
kake nei i roto i te marama, i te
whetu."
And
back came this cry to them, "Here am
I, up in the moon, with the stars."
"Na
Rona te po, na Rona te ao hei aronga
mo te marama."
Rona represents
the dark and bright phases of the
moon.
We
often give personal names to the forces
of nature - Greymouth's Barber, Darwin's
Cyclone Tracy, America's Hurricane
Katrina, England's Jack Frost, Russia's
General Winter, "Send-er-down" Huey.
In
his 1922 monograph, "Astronomical
Knowledge of the Maori," Elsdon
Best noted that Maori did the
same.
They recognised the power of the moon to
affect the tide and weather, the
consequent success of their fishing and
planting endeavours, and the moon's
relationship to women's moods, sexuality
and fertility.
Then they personalized all this by
referring to Rona-whakamau-tai,
Rona controlling the tides, as a
woman in the moon who guided and
controlled these forces.
Why
did Rona hold on to a ngaio tree?
In
some old Maori tribes the pregnant state was
attributed to the moon-god, who is "the true
husband of all women."
At birth the placenta (whenua) and umbilical
cord (iho) were sometimes buried and a young
sapling was planted over them; either a ngaio,
karaka, or kahikatea. As it grew, it was a
sign of life (he tohu oranga) for the child.
The umbilical cord (iho) appears to have
been compared to the trunk or roots of the
tree. "Iho" is where the essenntial strength
of a thing consists, as in the heart of a
tree, or in the long, fibrous root of a tree
or shrub.
Dr. W.H. Goldie and Elsdon Best, Transactions
of the New Zealand Institute, 1904.
Maybe
this legend is saying that women get
pregnant when they get carried away by
their monthly feelings of desire. And
their whole life gets uprooted by this
event.
Stories
about Rona
Because
the moon was the brightest object in the
evening, Rona was a popular subject for
children's bedtime korero purakau
(fairy-tales).
Elsdon
Best lists many other stories
involving Rona.
When the moon waned Rona was said to be
attacking the moon because she destroyed the
food products of the earth. Another story
made Rona a daughter of Tangaroa, the
mythical parent of all fish.
In a South Island version, Rona is
transformed into a man. Being pursued by his
wrathful wife, he deserted the earth and
sought refuge in the moon, and he has been
afraid to come down again!
Some
Polynesian Island versions described Rona as
a man who reaches the moon in pursuit of his
wife. He causes of the waning of the moon by
eating it, being devoured himself at the
same time. Both are then restored to life
and strength by bathing in the "living
waters of Tane," after which they renew
their struggle.
In the Tuamotu Archipelago, Rona is a noted
cannibal (eating cooked heads) and Hina, the
moon, is her daughter.
Sacred-texts.com
also recounts a Cook Islands tale of the
moon becoming enamoured of one of the
beautiful daughters of Kui the Blind, so
that he descended and carried her off with
him. She can still be seen in the moon with
her piles of leaves for her oven and her
tongs to adjust the coals.
Aiken
Drum
Rona
can be compared with Aikendrum, the man in
the moon of Scottish mythology.
A Wikipedia
article notes how household deities like him
were often attuned to agricultural cycles;
sowing, reaping, and baking. Today's Aiken
Drum retains many other ancient
characteristics, including an ambivalent
helpfulness and an attachment to the
kitchen.
Aikendrum
(Backbone of Oak) was a fearsome
otherworldy figure whom Scottish soldiers
identified with in the early 1700s.
Ken ye how a Whig Can fight, Aikendrum,
Aikendrum?
The
soldiers were so fearsomely different that
they seemed to be from the moon. They "plyed
apon the ladle" - supping with the devil -
and they lived
off the land, marching along with scavenged
food hanging from their bodies.
By
1790 children were singing a parody of their
song
There
was a man cam frae the moon,
Cam frae the moon, cam frae the moon,
There was a man cam frae the moon,
An' they ca'ed him Aiken Drum.
An'
he played upon a ladle, and his name was
Aiken Drum.
An'
his coat was ma'e a' good roast beef...
An' his buttons ma'e a' penny loaves...
An' his troosers ma'e a' haggis bags...
But
today children sing about a funny man made
of pizza and spaghetti.
Rona has also gone from being a personalized
force of nature to the subject of a funny
children's story.
Te
Oka, a Pakeha Kaumātua
Jock
McEwen was an administrator, teacher, historian, linguist,
composer and master carver, and he became completely
accepted into the Māori community.
Jock
was born in Cheltenham in 1915, and at the age of 18 in 1943
he was sent to a camp
for Home
Guard training at
Ōringi, where
he formed friendships with local Rangitāne,
especially the Rautahi whānau and Ranginui in particular.
It was in that time that Jock absorbed local culture -
carvings and designs, music and history - which encouraged
him to study more Rangitāne history. He became fluent in te
reo Māori and absorbed everything he could about Māori
culture. Later he travelled widely working for New Zealand's
Native Department (which became Māori Affairs) and in the
Pacific on government business. He even represented NZ at
the UN on decolonisation issues.
After retirement he taught carving, encouraged te reo and
other Māori initiatives, and
helped build marae.
'Rona' on record
1970
Māwai
Hakona
1973 Turakina Maori Girls' College Choir
1973 St. Joseph's Maori Girls' College Concert Party
1978 Samuel Marsden Collegiate School
1995 Chuck Upu, Kia Orana
2006 Songs for Hui Gatherings (A great CD.
Get it here)
This
webpage was made in March 2007 for Lucy Phillips who first
sang it at Training College many moons ago. The Jock McEwan
was information added in June 2024, thanks to his nephew,
Malcolm McEwen.
And thanks to Nahuia Wade for providing more information
about E Rona E in July 2024.