NEW ZEALAND FOLK * SONG |
Pokarekare Ana for mobile phones |
O my beloved
Return to me
For I am dying
From love for you.
O my beloved
Come back to me
My heart is breaking
For the love of you.
lyrics written by Len Potts, Charlie Sutherland and Paul Katene.
The sentiments expressed in these adverts were of course quite bogus. The yacht campaign distracted new Zealanders while the pirate capitalists funding it were all busily asset-stripping the country. By mid-1987 the New Zealand economy had collapsed.
Recently those same men, Fay and Richwhite, who claimed their "pride is in new Zealand," bought and asset-stripped
NZ Rail, nearly destoying our railway transport system. It is now being rebuilt by Toll Rail, at a cost of hundreds of millions of dollars in government aid.
Mike Moroney put it succinctly in his song
C'mon Kiwi
And meanwhile back in Godzone
there's a farmer missed a payment on his loan,
So the bankers and the businessmen
come and cart off everything he owns,
Sailing away
Sailing away
New Zealand, we've sold it
Take it away.
During the Korean War, NZ Army taught Pokarekare Ana to the Korean children. This is now sung with Korean words.
비바람이 치던 바다 잔잔해져 오면 오늘 그대 오시려나 저 바다 건너서 |
When the stormy beach becomes calm today, I wonder if you'll come across the sea |
저 하늘에 반짝이는 별빛도 아름답지만 사랑스런 그대 눈은 더욱 아름다워라 |
Glittering in the sky the stars are beautiful; But your lovely eyes are more beautiful. |
그대만을 기다리리 내사랑 영 히 기다리리 |
Only for you will I wait: My darling for ever I will wait. |
Hau hakarek surat id Hau haruka lori bá Keta hatudu ema ida Keta hatudu ó-nia mamá |
I wrote a letter I had it sent Don't show it to anyone Don't show your mother |
Fila fali mai Mai haksolok hau Se lae, hau mate Sé mak hadomi ó |
Come back Come, make me happy If not, I will die Who will then love you? |
Juramentu soko-laran Ó keta dehan sai Baku mate baku moris Ó keta dehan sai |
The blood oath made in the long grass Don't tell anyone of it Even if they beat you Don't tell them about it |
Fila fali mai Mai haksolok hau Se lae, hau mate Sé mak hadomi ó |
Come back Come, make me happy If not, I will die Who will then love you? |
Pokarekare ana
Nga wai o Waipu Er en gammel sang fra havet Gjennom sangen synger du Som en sol i Wanganui smiler sommeren til meg. På en reise over havet fikk jeg tonene av deg. Pokare 'ana, Pokare 'ana 'pu Nga wai o, Nga wai o Waiapu Du har gitt meg varme sanger, jeg vil synge dem for deg. Hvis du lengter ut mot havet kan du kanskje høre meg. Er en sommerdrøm fra havet Gjennom drømmen lever du. |
Pokarekare ana
Nga wai o Waiapu It is an old song from the sea. And through the song you sing, like the sun in Wanganui, the summer smiles at me. As I went over the ocean I received the notes from you. Pokare 'ana, Pokare ' ana 'pu Nga wai o, nga wai o Waiapu You have given me warm songs, I wish to sing them for you. If you are yearning for the ocean, you may be able to hear me. On a summer's day at the ocean You live in my dreams. |
However I recently contacted the Scottish group Capercaille. They kindly listened to the tune of Pokarekare Ana and said it was not like any Gaelic tune they knew.
However, in the 1970s, the tune of Pokarekare Ana was used in Ireland for a hymn to Mary, the mother of Jesus. The Irish would have heard Inia Te Wiata sing Pokarekare during the 1970 world tour of the NZ Theatre Trust Company. He had become famous as an opera singer in London during the 1960s. Play Mhuire Mháthair MP3
A Mhuire Mháthair,
Sé seo mo ghu í, Go maire Íosa, Go deo i'm chroí. Ave Maria Mo Ghrá Ave, Is tusa mo Mháthair, Is Máthair Dé. |
O Mother Mary
This is my wish That Jesus lives Forever in my heart Hail Mary My love, hail You are my Mother And the Mother of God |
Pokarekare Ana is heard as a portion of the Earnslaw Steam Theme by Ron Goodwin and the NZ Symphony Orchestra. The Earnslaw is an old steamship that does tourist trips on Lake Wakatipu.
Listen to this MP3 Earnslaw sound sample.
Our sincerest thanks to all who have assisted in collecting this information.
I am especially grateful to the staff in the music section of the National Library of New Zealand for the huge effort they put into finding so many old documents.
Home - Māori songs - Kiwi songs